revista de cultura científica FACULTAD DE CIENCIAS, UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO
Busca ampliar la cultura científica de la población, difundir información y hacer de la ciencia
un instrumento para el análisis de la realidad, con diversos puntos de vista desde la ciencia.
del tintero II         menu2
índice 113-114
siguiente
anterior
PDF
            Caymmi 
Dorival Caymmi
 
   
   
     
                     
       
Saudade1 de Itapuã
 
Cocotero de Itapuã...
Cocotero!...
Arena de Itapuã...
Arena!...
Morena de Itapuã...
Morena
Saudade  de Itapuã...
Me deja!
 
El viento que hace cantigas
en las hojas, en lo alto del cocotal
El viento que ondea las aguas
Yo nunca tuve saudade igual
Me trae buenas noticias
De aquella tierra
Todas las mañanas
Y ponga una flor en el cuello
De una morena
En Itapuã

Cocotero de Itapuã...
Cocotero!...
Arena de Itapuã...
Arena!...
Morena de Itapuã...
Morena
Saudade  de Itapuã...
Me deja!

Sirena
En la playa desierta
De lejos, a la sirena
oigo cantar
Sirena... sirena... Es la linda sirena
Que huye de las olas
Para ver le luz de luna
Sirena... sirena...
 
Cuando hay luna llena
Ella viene por la arena
Viene huyendo del mar... ay, ay
Viene huyendo del mar
 
Ella viene por la playa
Pero si uno llega
Ella huye para el mar... ay, ay
Ella huye para el mar
 
En la fina malla
De mi jereré
Con todo la he de agarrar
Sirena... sirena...
 
La linda sirena
Que huye de las olas
Para ver la luz de luna
Sirena... sirena...
 
Promesa de pescador
Ê... ê... ê... ê...
A Alodê lemanjá Oê lá
lemanjá Oê lá2
 
Señora de las aguas
Cuide de mi hijo
Que yo también ya fui del mar
Hoy estoy viejo acabado
Ni un remo sé tomar
Cuide de mi hijo
Que yo también ya fui del mar

Ê... ê... ê... ê...
A Alodê lemanjá Oê lá
lemanjá Oê lá
 
Cuando sea su día
Pescador viejo promete
Pescador va llevar
Un regalo bien bonito
Para doña lemanjá
Su hijo será quien cargue
desde la tierra al mar
 
Ê... ê... ê... ê...
A Alodê lemanjá Oê lá
lemanjá Oê lá
 
Traducción de las canciones de dorival caymmi: César Carrillo Trueba.
1  Palabra casi intraducible, pues oscila entre nostalgia, añoranza y tristeza. Como es un tanto conocida en español, preferí no traducirla.
2  Éste es un saludo a la reina del mar, lemanjá.
 _____________________________________________________________      
Dorival Caymmi (1914-2008)
cantautor
 
     

 

 

 

 

de venta en copy
Número 142
número más reciente
 
142In

   
eventos Feriamineriaweb
  Presentación del número
doble 131-132 en la FIL
Minería

 


novedades2 LogoPlazaPrometeo
Ya puedes comprar los 
ejemplares más
recientes con tarjeta
en la Tienda en línea.
   

  Protada Antologia3
 
Você está aqui: Inicio revistas revista ciencias 113-114 Dorival Caymmi